Giàu thứ quê không bằng ngồi lê kẻ chợ
Direct English translation
Being rich in the countryside is not equal to sitting around idly in the market quarter.
Equivalent English version
The grass is always greener on the other side
Giải thích tiếng Việt
Nói lên quan niệm rằng giàu có ở quê cũng không bằng được sống, la cà nơi đô hội; câu này đề cao sự nhộn nhịp, tiện nghi và thú vui chốn thành thị. Ở dị bản này, “thứ quê” là cách nói chệch của “thú quê”, nhưng ý nghĩa cơ bản không đổi.
English explanation
Expresses the view that even wealth in the countryside is less desirable than spending time in a bustling urban center. It is used to praise the liveliness, conveniences, and attractions of city life.